Turandot - The
Italian libretto of Turandot is copyright 1926 by G. Ricordi
& Co. The inclusion of the text of the aria - a long accompanied solo song in an opera
- "Nessun dorma"
is a quotation for the purpose of illustration and commentary, as
permitted by the fair use doctrine of U.S. copyright law.
|
|
At the end of the 18th century Mozart perfected
Opera Buffa. In the early 19th century the influence of Romanticism gave rise to the works of Weber and Meyerbeer, while the Italian
Bel Canto tradition was maintained by Bellini, Rossini, and Donizetti. In the mid-19th century the musical and dramatic elements of opera were combined by Wagner in his opera cycle Der Ring des Nibelungen (1869–76) and his subsequent operas. Verdi extended the emotional and dramatic range of Italian opera. The realism of Bizet’s Carmen (1875) influenced Leoncavallo, Mascagni, and
Puccini. In the 20th century a wide variety of operatic styles have flourished, including the dramatic realism of Janácek and the neoclassicism of Stravinsky.
|
|
Listen
to Puccini - Puccini's Operatic Nessun Dorma - Turandot - Carreras - Italian
-
Translation - No One Sleeps
The Prince
Sings |
Nessun dorma, nessun
dorma ... Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza, Guardi le stelle Che tremano d'amore E di speranza.
|
No one sleeps, no one
sleeps... Even you, o Princess, In your cold room, Watch the stars, That tremble with love And with hope. |
Ma il mio mistero è
chiuso in me, Il nome mio nessun saprà, no, no, Sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà, Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia.
|
But my secret is
hidden within me; My name no one shall know, no, no, On your mouth I will speak it When the light shines, And my kiss will dissolve the silence That makes you mine. |
Chorus
Il nome suo nessun
saprà E noi dovrem, ahimè, morir.
|
Chorus
No one will know his
name And we must, alas, die. |
Le Principe
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! vincerò!
vincerò!
|
The Prince
Vanish, o night! Sunset, stars! At daybreak, I shall conquer! Conquer!
|
|
|